• INSPIRE Geoportal
  •   Search
  •   Map
  •  Sign in

Lage und angrenzende Bereiche gemäss Störfallverordnung im Bereich Rohrleitungsanlagen
Situation et domaines attenants conformément à l'ordonnance sur la protection contre les accidents majeurs (OPAM): domaine des installations de transport par conduites
Posizione e settori contigui secondo l'ordinanza sulla protezione contro gli incidenti rilevanti nell'ambito degli impianti di trasporto in condotta
Location and adjoining areas of pipeline systems according to the Ordnance on Protection against Major Accidents
Posiziun e regiuns cunfinantas tenor l'Ordinaziun davart ils incaps relevants en il sectur da conducts da bischens

  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • English
  • roh
  • All

Die Störfallverordnung (StFV, SR 814.012) bezweckt den Schutz der Bevölkerung und der Umwelt vor schweren Schädigungen infolge von Störfällen. Sie regelt das eigenverantwortliche Umsetzen von Sicherheitsmassnahmen durch die Inhaber eines Verkehrswegs, eines Betriebs oder einer Rohrleitungsanlage und das Kontroll- und Beurteilungsverfahren durch die Behörden. Die geografische Lage der unterstellten Rohleitungsanlagen und der von der Vollzugsbehörde festgelegte, für raumplanerische Entscheide relevante angrenzende Bereich (Konsultationsbereich) werden durch die Vollzugsbehörde (Bundesamt für Energie BFE) veröffentlicht (Art. 20 Abs. 1 StFV). Der Datenbestand enthält sämtliche Rohrleitungsanlagen nach der Rohrleitungsverordnung vom 2. Februar 2000 (RLV, SR 746.11), welche die Kriterien nach Anhang 1.3 StFV erfüllen. Zudem enthält er von den Rohrleitungsanlagen abgeleitete angrenzende Bereiche (Konsultationsbereiche). Der Konsultationsbereich beträgt 300 Meter auf beiden Seiten der Rohrleitungsanlage, falls der Druck grösser gleich 67.5 bar und der Durchmesser der Rohrleitung grösser gleich 24 Zoll ist. Ansonsten beträgt der Konsultationsbereich 100 Meter auf beiden Seiten der Rohrleitung. Die Daten werden jährlich in Zusammenarbeit mit den Betreibenden aktualisiert. Daher ist es möglich, dass die Daten zum Zeitpunkt der Betrachtung punktuell nicht mehr aktuell sind. Für den Einzelfall ist eine Auskunft des Betreibenden einzuholen. Die Daten werden nicht zum Download angeboten.

L'ordonnance sur les accidents majeurs (OPAM, RS 814.012) a pour but de protéger la population et l'environnement des graves dommages résultant d'accidents majeurs. Elle règle l'application responsable des mesures de sécurité par le détenteur d'une voie de communication, d'une entreprise ou d'une installation de transport par conduites ainsi que la procédure de contrôle et d'évaluation par les autorités.L'autorité d'exécution (Office fédéral de l'énergie, OFEN) informe le public (art. 20, al. 1, OPAM) de la situation géographique des installations de transport par conduites soumises à l'OPAM et des domaines attenants (domaines de consultation) à prendre en compte, selon l'autorité d'exécution, dans les décisions concernant l'aménagement du territoire. La base de données contient l'ensemble des installations de transport par conduites au sens de l'ordonnance du 2 février 2000 sur les installations de transport par conduites (OITC, RS 746.11), qui remplissent les critères mentionnés à l'annexe 1.3 de l'OPAM. Elle contient également les domaines attenants (domaines de consultation) aux installations de transport par conduites. Un domaine attenant s'étend sur 300m des deux côtés d'une installation de transport par conduites si la pression est supérieure ou égale à 67,5 bar et le diamètre supérieur ou égal à 24 pouces. Sinon, il s'étend sur 100m des deux côtés de la conduite. Les données sont actualisées annuellement en collaboration avec les exploitants. Par conséquent, il est possible que les données ne soient ponctuellement, lors du visionnement, pas actuelles. Dans le cas particulier, il y a lieu de demander une information à l'exploitant. Les données ne sont pas proposées au téléchargement.

Lo scopo dell'ordinanza sulla protezione contro gli incidenti rilevanti (OPIR; RS 814.012) è proteggere la popolazione e l'ambiente da danni gravi in seguito a incidenti rilevanti. Essa disciplina l'attuazione, sotto la propria responsabilità, di misure di sicurezza da parte del detentore di una via di comunicazione, di un'azienda o di un impianto di trasporto in condotta e la procedura di controllo e di valutazione da parte delle autorità.L'autorità esecutiva (Ufficio federale dell'energia, UFE) informa il pubblico sulla posizione geografica degli impianti di trasporto in condotta e sul settore contiguo (settore di consultazione) rilevante per le decisioni di pianificazione del territorio da essa designato (art. 20 cpv. 1 OPIR). L'archivio di dati contiene tutti gli impianti di trasporto in condotta secondo l'ordinanza del 2 febbraio 2000 sugli impianti di trasporto in condotta (OITC; RS 746.11) che soddisfano i criteri di cui all'allegato 1.3 OPIR. Contiene inoltre i settori contigui derivati dagli impianti di trasporto in condotta. Il settore contiguo si estende per 300 metri su entrambi i lati dell'impianto nel caso in cui la pressione sia uguale o superiore a 67.5 bar e il diametro dell'impianto sia uguale o superiore a 24 pollici. Altrimenti si estende per 100 metri su entrambi i lati dell'impianto. I dati vengono aggiornati annualmente in collaborazione con i gestori e, per questo motivo, è possibile che non siano più aggiornati in alcuni momenti dell'osservazione. In singoli casi, è necessario richiedere informazioni al gestore. I dati non sono offerti per il download.

The Ordinance on Protection against Major Accidents (MAO, SR 814.012) is designed to protect the public and the environment from serious damage resulting from major accidents. It regulates the safety measures that must be implemented by the owners of transport routes, businesses and pipeline systems and the authorities' control and assessment procedures. The enforcement authority (Swiss Federal Office of Energy SFOE) publishes details of the geographical location of pipeline systems governed by the MAO and of the adjoining area (consultation area) (Art. 20 para. 1 MAO) defined by the enforcement authority; this area must be taken into account in decisions on land use. Data is kept on all pipeline systems defined in the Pipelines Ordinance of 2 February 2000 which meet the criteria specified in Annex 1.3 (PipeO, SR 746.11). Data is also kept on the areas adjoining the pipeline installations (consultation areas). The consultation area measures 300 metres on either side of the pipeline if the pressure in the pipeline is 67.5 bar or above and if the diameter of the pipeline is 24 inches or more. Otherwise, the consultation area measures 100 metres on either side of the pipeline. The data is not offered for download.

L'intent da l'Ordinaziun davart ils incaps relevants (OPIR; CS 814.012) è quel da proteger la populaziun e l'ambient cunter donns gronds che resultan d'incaps relevants. Ella regla la realisaziun da mesiras da segirezza en atgna responsabladad tras ils possessurs d'ina via da traffic, d'in manaschi u d'in implant da conducts e la procedura da controlla e da giudicament tras las autoritads. La situaziun geografica dals implants da conducts pertutgads ed il sectur cunfinant fixà da l'autoritad executiva e relevant per decisiuns da la planisaziun dal territori (sectur da consultaziun) vegnan publitgads da l'autoritad executiva (Uffizi federal d'energia UFE) (art. 20 al. 1 OPIR). L'unitad da datas cumpiglia tut ils implants da conducts tenor l'Ordinaziun dals 2 da favrer 2000 davart ils implants da transport en conducts (OITC; CS 746.11) che adempleschan ils criteris tenor l'agiunta 1.3 OPIR. Ultra da quai cuntegna ella ils secturs cunfinants che appartegnan als implants da conducts (secturs da consultaziun). Il sectur da consultaziun cumpiglia 300 meters da mintga vart da l'implant da conducts, sche la pressiun è 67.5 bar u dapli e sch'il diameter dal conduct è 24 poleschs u dapli. Uschiglio cumpiglia il sectur da consultaziun 100 meters da mintga vart dal conduct. Las datas vegnan actualisadas mintga onn en collavuraziun cun ils gestiunaris. Pervia da quai poi esser pussaivel che tschertas datas n'èn betg pli actualas il mument da la contemplaziun. Per il cas singul sto vegnir dumandada l'infurmaziun dal gestiunari.

Simple

Alternativtitel
Autres appellations ou acronymes
Titolo alternativo
Alternate title
Alternate title

Konsultationsbereiche Rohrleitungen

Conduites et domaines attenants

Condotte e settori contigui

Pipeline consultation areas

Secturs da consultaziun conducts

Date (Création)
Data (Creazione)
Date (Creation)
Date (Creation)
Datumsangaben (Erstellung)
2018-09-25
Date (Révision)
Data (Revisione)
Date (Revision)
Date (Revision)
Datumsangaben (Überarbeitung)
2023-05-01
Identificateur
Identificatore
Citation identifier
Citation identifier
Identifikator
ch.bfe.rohrleitungen-konsultationsbereiche

Identificateur
Identificatore
Citation identifier
Citation identifier
Identifikator

No information provided.
Point of contact
Organisation name Individual name Electronic mail address Role

Bundesamt für Energie

Office fédéral de l'énergie

Ufficio federale dell'energia

Swiss Federal Office of Energy

geoinformation@bfe.admin.ch

Propriétaire
Proprietario
Owner
Owner
Eigentümer / Datenherr
Fréquence de mise à jour
Frequenza di aggiornamento
Maintenance and update frequency
Maintenance and update frequency
Überarbeitungsintervall
Annuelle
Annuale
Annually
Annually
Jährlich

geocat.ch

  • Aufbewahrungs- und Archivierungsplanung AAP - Bund

    Planification de la conservation et de l'archivage AAP - Conféderation

    Pianificazione della conservazione e dell’archiviazione AAP - Confederazione

    Conservation and archiving planning AAP - Confederation

  • Geobasisdaten

    géodonnées de base

    geodati di base

    official geodata

  • opendata.swiss

    opendata.swiss

    opendata.swiss

    opendata.swiss

    opendata.swiss

geocat.ch

  • BGDI Bundesgeodaten-Infrastruktur

    IFDG l’Infrastructure Fédérale de données géographiques

    IFDG Infrastruttura federale dei dati geografici

    FSDI Federal Spatial Data Infrastructure

Contraintes d'utilisation
Vincoli di fruibilità
Use constraints
Use constraints
Nutzungseinschränkungen
Autres restrictions
Altri vincoli
Other restrictions
Other restrictions
Benutzerdefinierte Einschränkungen
Andere Einschränkungen
Autres contraintes
Altri vincoli
Other constraints
Opendata BY: Freie Nutzung. Quellenangabe ist Pflicht.
Opendata BY: Utilisation libre. Obligation d’indiquer la source.
Opendata BY: Libero utilizzo. Indicazione della fonte obbligatoria.
Opendata BY: Open use. Must provide the source.
Anwendungseinschränkungen
Limitation d'utilisation
Limitazione d’uso
Use limitation

Die Daten werden nicht zum Download angeboten.

Les données ne sont pas proposées au téléchargement.

I dati non sono offerti per il download.

The data is not offered for download.

Langue de la ressource
Lingua dei dati
Language
Language
Sprache
Deutsch
Langue de la ressource
Lingua dei dati
Language
Language
Sprache
Français
Langue de la ressource
Lingua dei dati
Language
Language
Sprache
Italiano
Encodage des caractères
Set dei caratteri dei dati
Character set
Character set
Zeichensatz
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Catégorie ISO
Tema
Topic category
Topic category
ISO-Thematik
  • Télécommunication, approvisionnement et énergie
    Reti, infrastrutture e servizi di comunicazione
    Utilities communication
    Utilities communication
    Ver- und Entsorgung, Kommunikation

Étendue
Estensione
Extent
Extent
Ausdehnung

Beschreibung
Description
Descrizione
Description
Description

Schweiz

Suisse

Svizzera

Switzerland

Svizra

N
S
E
W
thumbnail




thumbnail



Nom du système de référence
Identificatore del sistema di riferimento
Reference system identifier
Reference system identifier
Identifikator des Referenzsystems
EPSG:2056
Type de géométries des objets
Oggetto di tipo geometrico
Geometric object type
Geometric object type
Geometrietyp
Point
Punto
Point
Point
Punkt
Distribution format
Name Version

INTERLIS 2 (XTF)

OnLine resource
Protocol Linkage Name

WWW:LINK

https://www.bfe.admin.ch/konsultationsbereiche-rohrleitungen

OGC:WMS

https://wms.geo.admin.ch/?SERVICE=WMS&VERSION=1.3.0&REQUEST=GetCapabilities&lang=de

ch.bfe.rohrleitungen-konsultationsbereiche

ch.bfe.rohrleitungen-konsultationsbereiche

ch.bfe.rohrleitungen-konsultationsbereiche

ch.bfe.rohrleitungen-konsultationsbereiche

ch.bfe.rohrleitungen-konsultationsbereiche

OGC:WMTS

https://wmts.geo.admin.ch/EPSG/3857/1.0.0/WMTSCapabilities.xml?lang=de

ch.bfe.rohrleitungen-konsultationsbereiche

ch.bfe.rohrleitungen-konsultationsbereiche

ch.bfe.rohrleitungen-konsultationsbereiche

ch.bfe.rohrleitungen-konsultationsbereiche

ch.bfe.rohrleitungen-konsultationsbereiche

OnLine resource
Protocol Linkage Name

MAP:Preview

https://map.geo.admin.ch/?topic=energie&lang=de&layers=ch.bfe.rohrleitungen-konsultationsbereiche

Fachportal - map.energie.admin.ch

Géoportail thématique - map.energie.admin.ch

Geoportale tematico - map.energie.admin.ch

Thematic geoportal - map.energie.admin.ch

OPENDATA:SWISS

https://opendata.swiss/de/perma/9188dcff-dced-43b9-8127-b3104f09c175@bundesamt-fur-energie-bfe

Permalink opendata.swiss

Permalink opendata.swiss

Permalink opendata.swiss

Permalink opendata.swiss

Metadata

Identifiant de la fiche
Identificatore del file di metadati
File identifier
File identifier
Metadatensatzidentifikator
9188dcff-dced-43b9-8127-b3104f09c175 XML
Langue
Lingua dei metadati
Metadata language
Metadata language
Sprache
Deutsch
Jeu de caractères
Set dei caratteri dei metadati
Character set
Character set
Zeichensatz
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Type de ressource
Livello gerarchico
Hierarchy level
Hierarchy level
Hierarchieebene
Jeu de données
Dataset
Dataset
Dataset
Datenbestand
Date des métadonnées
Data dei metadati
Date stamp
Date stamp
Datum
2022-07-26T08:52:38Z
Metadata standard name

GM03 2+

Metadata author
Organisation name Individual name Electronic mail address Role

Bundesamt für Energie

Office fédéral de l'énergie

Ufficio federale dell'energia

Swiss Federal Office of Energy

geoinformation@bfe.admin.ch

Point de contact
Punto di contatto
Point of contact
Point of contact
Ansprechpartner
Other language
Language Character encoding
Français
Francese
French
French
Französisch
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Italien
Italiano
Italian
Italian
Italienisch
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Anglais
Inglese
English
English
Englisch
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Romanche
Romancio
Romansh
Romansh
Rätoromanisch
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Allemand
Tedesco
German
German
Deutsch
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
 
 

Overviews

overview

Spatial extent

thumbnail

Keywords

geocat.ch

Aufbewahrungs- und Archivierungsplanung AAP - Bund
Planification de la conservation et de l'archivage AAP - Conféderation
Pianificazione della conservazione e dell’archiviazione AAP - Confederazione
Conservation and archiving planning AAP - Confederation
BGDI Bundesgeodaten-Infrastruktur
IFDG l’Infrastructure Fédérale de données géographiques
IFDG Infrastruttura federale dei dati geografici
FSDI Federal Spatial Data Infrastructure
Geobasisdaten
géodonnées de base
geodati di base
official geodata
opendata.swiss
opendata.swiss
opendata.swiss
opendata.swiss
opendata.swiss


Provided by

logo

Share on social sites

Access to the catalogue
Read here the full details and access to the data.




  •   About
  •   Github
  •